Az angol nyelvet tanulóknak gyakran nehézséget okozhat a magyar "beázás" szó megfelelő fordítása. Az angol nyelvben nincs pontosan megegyező kifejezés erre a jelenségre, ezért ezt a szót többféleképpen lehet átültetni. A beázás angolul lehet "leak", "drip", "seep" vagy "leakage", attól függően, hogy milyen kontextusban használjuk.
The roof is leaking.
A tető beázik.
There's a drip in the faucet.
A csapban csöpögés van.
Water is seeping through the cracks.
A víz beszivárog a repedéseken keresztül.
We had a leakage in the basement.
Beázás volt a pincében.
Ezek csak néhány példa, és az adott helyzet és kontextus függvényében lehet választani a legmegfelelőbb angol kifejezést a "beázás" szó helyett. Fontos megjegyezni, hogy az angol nyelvben sokszor sokféle kifejezést lehet használni ugyanarra a jelenségre, és a megértés érdekében a legjobb, ha a szövegkörnyezetből és a mondatból állapítjuk meg, hogy melyik szó a legmegfelelőbb.
Ha fel akarod gyorsítani a tanulás folyamatát, keress egy angoltanárt adatbázisunkból:
VÁLASSZ EGY ANGOLTANÁRTEgyéb oktatási anyag: