Az angol nyelvben nem létezik teljesen megfelelő kifejezés a magyar "elvisz" szóra. A "take" vagy "bring" szavak közelíthetik meg a jelentést, de nem teljesen pontosak. A "take" általában azt jelenti, hogy valaki valamit elvisz magával egy helyről, míg a "bring" azt jelenti, hogy valaki valamit odavisz valahova.
She took the book.
Elvitte a könyvet.
He brought me a present.
Odavitte nekem az ajándékot.
Can you take the trash out?
Kiviheted a szemetet?
Please bring me a glass of water.
hozz nekem egy pohár vizet, kérem.
They took the dog for a walk.
Kivitték a kutyát sétálni.
I'll bring the food to the picnic.
Odaviszem az ennivalót a piknikre.
She took her children to school.
Elvitte a gyerekeit az iskolába.
He brought his guitar to the party.
Elhozta a gitárját a buliba.
They took the car to the mechanic.
Elvitték az autót a szerelőhöz.
Can you bring me a pen?
Hoznál nekem egy tollat?
She took her umbrella because it was raining.
Elvitte az esernyőjét, mert esett az eső.
He brought his laptop to the meeting.
Odavitte a laptopját a megbeszélésre.
They took their camping gear on their trip.
Elvitték a kemping felszerelésüket az útra.
Can you bring me a cup of coffee?
Hoznál nekem egy csésze kávét?
She took the kids to the playground.
Elvitte a gyerekeket a játszótérre.
He brought his camera on the trip.
Odavitte a fényképezőgépét az útra.
They took their bikes for a ride.
Elvitték a bicikliket egy körre.
Can you bring me a towel?
Hoznál nekem egy törölközőt?
She took her passport to the airport.
Elvitte az útlevelét a reptérre.
He brought his lunch to work.
Odavitte az ebédjét a munkába.
Bár a "take" és "bring" szavak használhatók a magyar "elvisz" szó fordítására, nem fejezik ki teljesen ugyanazt a jelentést. Fontos megjegyezni, hogy az angol nyelvben sokszor a kontextus határozza meg a megfelelő fordítást, így az adott mondat környezetétől függően más szavakat is használhatunk.
Ha fel akarod gyorsítani a tanulás folyamatát, keress egy angoltanárt adatbázisunkból:
VÁLASSZ EGY ANGOLTANÁRTEgyéb oktatási anyag: